
Выдающийся поэт и переводчик Михаил Яснов скончался 28 октября в Петербурге на 75-м году жизни. Для многих читателей Михаил Давидович запомнился своей книгой «Чучело-Мяучело», чудесными, пронзительными стихами, которые трогают людей разных возрастов. Кроме того, он переводил французских поэтов рубежа XIX–XX веков и прекрасно разбирался в литературе этого времени.
Его переводные книги начали выходить в конце 1970-х, а дебютный лирический сборник «В ритме прибоя» пролежал на полке целых четырнадцать лет и вышел только во время перестройки. Однако настоящее признание Яснов обрел как автор книг для детей. Начиная с «Лекарства от зевоты» (1979), он создал десятки произведений, которые сделали его одним из знаковых детских поэтов.
Горести-печалести
Горести-печалести,
Что-то мне не спится.
С кем бы мне, печалести,
Вами поделиться?
Столько неприятнстей -
Карандаш сломался.
Жук из банки вылез
И больше не поймался.
А еще вдобавок -
Горе-то какое! -
Шарик накололся
На листок алоэ...
То-то мне и вертится,
то-то и не спится -
Может, мне с медведиком
Горем поделиться?
В моего медведика
Уткнусь я головой:
От хотя и плюшевый,
Но зато - живой!
Мой тигрёнок
Мой ватный тигрёнок
Совсем как живой.
Но целыми днями
Молчит он со мной.
Какой же он грустный,
Несчастный на вид!
Он в детской кроватке,
Как в клетке, сидит.
Мне хочется в джунгли
С тигрёнком бежать,
Мне хочется лапу
Тигрёнку пожать.
Сказать:
- Ты свободен,
Свободен теперь!.. -
Чтоб мама тигрёнка
Открыла нам дверь,
Чтоб папа тигрёнка
К груди нас прижал,
Чтоб крепко мне руку
Тигрёнок пожал!