antiguo_hidalgo (antiguo_hidalgo) wrote,
antiguo_hidalgo
antiguo_hidalgo

Category:

Георг Гейм / 1887-1912 /



На судах быстроходных
В море вынеслись мы,
Мы, что рыскали вечно
Средь сверканья зимы.
Удаляясь, плясали
Островки среди вод,
С нами даль разминалась,
Гулко звук отдавал небосвод.

Есть ли город, где б я
В воротах городских
Прядки с этих волос,
Прячась в сумрак, не стриг?
Испытующий светоч
Умиравшего дня
Подносил я навстречу
Неузнавшим меня.

Обходил мертвецов
По пустынным местам,
Где районы усопших;
Ты не значишься там.
Или по полю шел,
И, шепчась, дерева
В зимнем зябнувшем небе
Означались едва.

Вечерами с пригорков
Рассылал я ворон.
Их подхватывал сумрак,
Нес и нес небосклон.
Ночью замертво наземь
Птицы падали, сжав
В крепких клювах веночки
Из соломы и трав.

Голос, шепчущий в ветре,
Иногда точно твой.
В снах снующие руки
Так знакомы порой.
Всё уж было однажды
И приходит опять
Под покровом печали
Пеплом даль осыпать.

/Перевод Бориса Пастернака/
Tags: Поэзия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments